«Джейн Эйр»: Как разные культуры интерпретируют роман Бронте :: Книжный интернет-магазин «BOOKMARKET.IN.UA» покупка продажа букинист открытки ручной работы деловая литература купить книгу в интернет
loading...
 
Bookmarket   Продать книгу   Купить книгу   Помощь   Web-партнёры   О нас   Доставка книг по Киеву  


Статьи

17 апреля 2024
Как оплатить штраф ПДД онлайн Оплата штрафов за нарушение ПДД онлайн стала популярным и удобным способом для многих водителей. С развитием цифровых технологий и электронных государственных услуг многие государственные органы предоставляют возм...
16 апреля 2024
На Болонському ярмарку дитячої книги визначили найкраще українське візуальне видання для дорослих, а також вручили спеціальні відзнаки за візуальне оформлення книжок. Про це повідомив «Книжковий Арсенал» на фейсбук-сторінці.У межах ініціа...
15 апреля 2024
Обрезка плодовых деревьев является важной процедурой для их здоровья, плодоношения и эстетического вида. Однако вопрос о том, можно ли обрезать деревья в поздней весне и летом, вызывает много дискуссий среди садоводов. В этой статье мы рассмотрим осн...
11 апреля 2024
Премія для видавців дитячої літератури Bologna Prize for the Best Children’s Publishers of the Year (BOP) оголосила лавреатів 2024 року. Про це повідомили на фейсбук-сторінці Болонського книжкового ярмарку дитячої літератури, що організовує пре...
22 марта 2024
Початок зйомок і довгоочікувана прем’єра AquaLatex DragRace Episodes Початок зйомок і довгоочікувана прем’єра AquaLatex DragRace Episodes знаменує собою світанок нової ери в яскравому світі української драг-культури. З гучним проголошенням: ...
18 марта 2024
  Стаття написана агенцією з діджитал маркетину “Спільно” на основі свого досвіду просування.  Google Ads - це потужний інструмент для просування інтернет-магазину, який може допомогти вам охопити ширшу аудиторію, збільшити трафік на ваш сайт і...
12 февраля 2024
Правильне планування освітлення має вирішальне значення для успіху. Світлодіоди – це на сьогоднішній день найбільш енергоефективна технологія освітлення, що швидко розвивається. Якісні світлодіодні лампи служать довше, довговічніші та забезпе...
Все статьи

«Джейн Эйр»: Как разные культуры интерпретируют роман Бронте

03 октября 2019

30 сентября — это Международный день переводчиков, но они часто остаются незамеченными героями мировой литературы, хотя благодаря им читатели знакомятся с жемчужинами словесности иных стран. Или, чтобы быть справедливым, в значительной степени невоспетыми, поскольку при вручении литературной награды «International Booker Prize» равноправно признаются как автор, так и переводчик его произведения, делящие пополам призовой фонд в размере 50 тысяч фунтов стерлингов.

Перевод всегда был двигателем культуры. И классика мировой литературы, а также современные бестселлеры достигают большего числа читателей благодаря переводам, чем просто на языке, на котором они их написали.

Возьмем роман «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте: его перевели как минимум на 57 языков, по меньшей мере, 593 раза. При этом читатель в разных уголках мира немного по-разному думает о Джейн Эйр. Профессор Оксфордского университета Мэтью Рейнольдс в рамках проекта «Prismatic Translation» провел исследование благодаря 43 соавторам в разных странах. Он установил, что чисто английский роман, привязанный к Йоркширу и опубликованный в 1847 году, превратился в многоязычный, постоянно меняющийся глобальный текст, постоянно укореняющийся в разных культурах.

В Иране только с 1980 года сделали 29 переводов «Джейн Эйр». Когда корейский язык преподают в вьетнамской школе, перевод «Джейн Эйр» включен в учебную программу, как пример корейской литературы.

Люди часто думают, что переводы воспроизводят исходный текст, подобно ксероксу, но это далеко от истины, поскольку язык, как и культура, могут сильно отличаться. На самом деле процесс намного сложнее — и интереснее. Ведь переводчик практически никогда не может сказать ту же фразу, как на языке оригинала, для этого он использует свой словарный запас и воображение, чтобы написать книгу заново.

Это можно увидеть на примере только лишь перевода названия романа. На японском языке в 1896 году «Джейн Эйр» стала «Riso Kaijin», что значит «Идеальная леди» в переводе Футо Мизутани. На португальском языке в 1941 году она превратилась в «Paix?o de Jane Eyre» («Страсти Джейн Эйр» в переводе издательства «M?cia»). На итальянском языке в 1958 году книга стала называться «La porta chiusa», что значит «Закрытая дверь». А на турецком языке в 2010 году она была переименована в «Y?llar Sonra Gelen Mutluluk», что означает «Счастье приходит через много лет» в переводе Серен Таштан.

На китайский язык в 1954 году Фанг Ли перевел «Джейн Эйр» так: два иероглифа, которые издают близкий к названию звук — Jianai, и переводятся при этом как «простая любовь», таким образом название романа говорит обе эти вещи сразу. С того времени это название скопировал почти каждый китайский переводчик.

Даже небольшие лингвистические детали могут пройти через увлекательные преобразования. Взять, к примеру, местоимения. В английском есть только один способ сказать «ты» в единственном числе. Но даже языки, очень близкие к английскому, такие как французский, немецкий или итальянский, переводят его по-другому. У них есть различие между формальным «вы» (vous по-французски) и более интимным видом «вы» (tu). Таким образом, в этих языках есть потенциал для действительно важного момента в романе, который просто не может произойти английском тексте. Разве Джейн и Рочестер когда-либо называют друг друга «tu»?

А на французском языке, как оказывается, этого нет (или, по крайней мере, ни в одном из изученных исследователями переводов). Но в немецком переводе романа это есть. Мэри Фрэнк изучила переводы Марии фон Борх, сделанный в 1887 году, и Хельмута Коссодо, сделанный в 1979 году, и обнаружила, что в них Рочестер в разговоре переходит в интимную форму «du», когда он впервые предлагает, но Джейн не отвечает взаимностью. Только в удивительный телепатический момент в конце романа, когда она слышит голос Рочестера, зовущий ее через болота, она использует форму глагола «du», чтобы выкрикнуть эквивалент «Жди меня!» Наконец-то она отвечает на нежность Рочестера.

Надо ли воспринимать это как нюанс, добавленный переводчиками или как что-то, что всегда присутствовало в английском тексте, хотя и невидимо? Что бы сделала Шарлотта Бронте, если бы использовала немецкий или же французский, на котором она писала сочинения и письма? На эти вопросы, вероятно, невозможно ответить. Но, если обратится, например, к корейскому языку, у которого есть много местоимений для разных уровней формальности, картина становится еще более сложной.

Новости литературы



Бестселлеры

В мире литературы

19 апреля 2024

Українська бібліотечна асоціація (УБА) закликала Американську асоціацію бібліотек повернути вилучену англомовну книжку Володимира В’ятровича і Любомира Луцюка «Ворожі архіви: радянські протиповстанські операції та украї...

18 апреля 2024

Капітула Премії імені Георгія Ґонґадзе визначила короткий список номінантів на здобуття відзнаки за 2024 рік. Про це повідомили на сайті премії.

Фіналістками премії стали:

Анна Бабінець &...

17 апреля 2024

Більше третини перекладачів втратили роботу через генеративний штучний інтелект, а понад три чверті вважають, що нова технологія негативно вплине на їхні майбутні доходи. Про це свідчать результати опитування, проведеного Товариств...

15 апреля 2024

Премія The PublisHer Excellence Awards, що покликана відзначити видатних жінок у книговидавничій галузі, оголосила переможниць 2024 року.

Бодур Аль Касімі, колишня президентка Міжнародної асоціації видавців (I...

13 апреля 2024

Оголосили лавреатів премії імені Андерсена (Hans Christian Andersen Award). Про це повідомила Міжнародна рада з дитячої та юнацької книги (IBBY) на офіційному сайті.

Переможцями 2024 року стали письменник Гайн...

Все новости
1 2 3 4

  
Web-партнёры Реклама
Если у Вас при размещении объявлений о продаже/покупке книг возникли вопросы, пишите нам на info@bookmarket.in.ua
ICQ: 390513874
Внимание: портал книги и диски не продает, а только предоставляет площадку для размещения объявлений об их продаже.
Контакты продавцов ищите в текстах объявлений.
bigmir)net TOP 100 Яндекс цитирования