House of Europe відкрили конкурс грантів на переклад :: Книжный интернет-магазин «BOOKMARKET.IN.UA» покупка продажа букинист открытки ручной работы деловая литература купить книгу в интернет
loading...
 
Bookmarket   Продать книгу   Купить книгу   Помощь   Web-партнёры   О нас   Доставка книг по Киеву  


Статьи

17 апреля 2024
Как оплатить штраф ПДД онлайн Оплата штрафов за нарушение ПДД онлайн стала популярным и удобным способом для многих водителей. С развитием цифровых технологий и электронных государственных услуг многие государственные органы предоставляют возм...
16 апреля 2024
На Болонському ярмарку дитячої книги визначили найкраще українське візуальне видання для дорослих, а також вручили спеціальні відзнаки за візуальне оформлення книжок. Про це повідомив «Книжковий Арсенал» на фейсбук-сторінці.У межах ініціа...
15 апреля 2024
Обрезка плодовых деревьев является важной процедурой для их здоровья, плодоношения и эстетического вида. Однако вопрос о том, можно ли обрезать деревья в поздней весне и летом, вызывает много дискуссий среди садоводов. В этой статье мы рассмотрим осн...
11 апреля 2024
Премія для видавців дитячої літератури Bologna Prize for the Best Children’s Publishers of the Year (BOP) оголосила лавреатів 2024 року. Про це повідомили на фейсбук-сторінці Болонського книжкового ярмарку дитячої літератури, що організовує пре...
22 марта 2024
Початок зйомок і довгоочікувана прем’єра AquaLatex DragRace Episodes Початок зйомок і довгоочікувана прем’єра AquaLatex DragRace Episodes знаменує собою світанок нової ери в яскравому світі української драг-культури. З гучним проголошенням: ...
18 марта 2024
  Стаття написана агенцією з діджитал маркетину “Спільно” на основі свого досвіду просування.  Google Ads - це потужний інструмент для просування інтернет-магазину, який може допомогти вам охопити ширшу аудиторію, збільшити трафік на ваш сайт і...
12 февраля 2024
Правильне планування освітлення має вирішальне значення для успіху. Світлодіоди – це на сьогоднішній день найбільш енергоефективна технологія освітлення, що швидко розвивається. Якісні світлодіодні лампи служать довше, довговічніші та забезпе...
Все статьи

House of Europe відкрили конкурс грантів на переклад

02 июня 2023

Програма Європейського Союзу House of Europe оголосила відкриття конкурсу грантів на переклад та видання художніх та науково-популярних книжок. Видавництва та перекладачі можуть отримати до 5 000 євро. Про це Читомо повідомили організатори програми.

Гранти House of Europe покривають до 70% видатків на видання книги та фінансують переклади художньої літератури: прози, поезії, драми, коміксів. Гранти також підтримують переклади професійної літератури у сфері культури та креативних індустрій, освіти та роботи з молоддю, соціального підприємництва та медіа. Видавці, які прагнуть, щоб люди з вадами зору також мали доступ до якісної літератури, зможуть видати книжки шрифтом Брайля.

Гранти підтримуватимуть переклади з мов ЄС та мов національних меншин України на українську та з української на мови країн ЄС.

House of Europe фінансує не лише переклад, а й усі виробничі та маркетингові витрати, пов‘язані із виданням книжки. Максимальна сума гранту становитиме 5 000 євро, а перша виплата — 60% від загального розміру гранту.

«Гранти на переклад покликані підтримати українських видавців, що неймовірними зусиллями продовжують працювати в умовах брутального повномасштабного російського вторгнення, а також їхніх колег з ЄС та Великої Британії, адже за останній рік інтерес до української книжки за кордоном значно зріс», — розповіла менеджерка програми Тетяна Манзюк.

Заявки можуть подавати видавництва або видавничі ФОПи, що зареєстровані в Україні чи ЄС.

Отримати більше інформації про конкурс та подати заявку можна на сайті House of Europe.  Дедлайн подання заявки — 22 червня 2023 о 15:00.

В ексклюзивному коментарі Читомо про свій досвід щодо отримання та реалізації гранту розповіла маркетологиня видавництва «Лабораторія» Ірина Юрченко.

«Ми отримали грант на видання книжки докторки класичної філології Ірене Вальєхо “Подорож книжки. Від папірусу до кіндла” — глибокої і вичерпної роботи з історії книжок.

Така підтримка важлива для видавництва, адже видання кожної книжки вимагає залучення чималих фінансових ресурсів, а їх брак (особливо в умовах воєнного стану) часом змушує переглядати видавничий план — переносити тайтли на “кращі часи”. Це велика проблема, адже російська експансія зробила свою справу: довгий час ринок був буквально завалений продукцією країни-агресора, а змагатися з кількістю російських видань було вкрай важко — фінансові ресурси обмежували можливості. Зараз у нас є шанс це змінити. Чим більше якісних і корисних книжок українською — тим краще для українського книжкового ринку. Грантова підтримка в цьому дуже важлива, адже підтримує нас в активній боротьбі за своє місце у своїй же країні.

“Подорож книжки” написана авторитетною дослідницею, яка глибоко вивчила тему історії книжок. Інформація подана багатою літературною мовою на межі з художнім текстом, тому читачу вона дає не лише знання, а й затишне і цікаве читання про винахід і шлях книжки з давніх до наших часів. Це іспанське видання було цінним для нас не лише через зміст і глибину, а й для розширення асортименту перекладів не з англійської, і такі необхідні культурні зв’язки з європейською та не англомовною видавничою спільнотою. До того ж перекладачів з іспанської менше, ніж з англійської, підтримка їхньої роботи також необхідна — саме це і допомагає реалізувати програма підтримки.

Партнерство з House of Europe — не лише корисне для “Лабораторії” і для українського книжкового ринку, а й надзвичайно приємне завдяки систематизації, узгодженому плану роботи і якісній комунікації. Це був чудовий досвід для видавництва і, як результат, маємо ще одну цікаву книжку», — повідомила Юрченко.

House of Europe («Дім Європи») — програма, що фінансується Європейським Союзом, створена з метою підтримки професійного та творчого обміну між українцями та їхніми колегами в країнах ЄС. Програма фокусується на культурі та креативному секторі, освіті, медицині, соціальному підприємництві, медіа та роботі з молоддю.

Окрім перекладів, House of Europe фінансує стажування, навчальні подорожі, нетворкінг, резиденції та інші форми професійного обміну. Програма підтримує творчу кооперацію та співпрацю між українцями та їхніми колегами з ЄС у галузі культури та креативної індустрії.

Як повідомлялося, п’ятий конкурс грантів на переклад програма відкрила 2021 року.

Інф. chytomo.com



Бестселлеры

В мире литературы

26 апреля 2024

Японські переклади «Куди і звідки» творчої майстерні «Аґрафка» і «Жовтий метелик» Олександра Шатохіна потрапили до престижного списку «Ehon 50» — переліку дитячих ілюстрованих к...

25 апреля 2024

П’єса-феєрія Лесі Українки «Лісова пісня» (Il canto della foresta) вийшла у видавництві «Mondadori» італійською мовою. Про це повідомила публіцистка і перекладачка книжки Ярина Груша на своїй фейсбук-с...

24 апреля 2024

Віталій Чернецький та Ірина Шувалова стали лавреатами Перекладацької премії Американської асоціації з українознавчих студій (AAUS) за переклад поетичної книжки Остапа Сливинського «Зимовий король». Про це він написав на...

23 апреля 2024

Лавреаткою премії Drahomán Prize 2022 року стала перекладачка Катажина Котинська. Про це повідомив кореспондент Читомо із церемонії вручення премії Олександр Мимрук.

Катажина Котинська — перекладачка з у...

22 апреля 2024

Українці найчастіше з екранів гаджетів читають українських сучасників, а серед паперових книжок віддають перевагу творам закордонних авторів. Про це свідчать дані дослідження Книгарні «Є».

Найпопул...

Все новости
1 2 3 4

  
Web-партнёры Реклама
Если у Вас при размещении объявлений о продаже/покупке книг возникли вопросы, пишите нам на info@bookmarket.in.ua
ICQ: 390513874
Внимание: портал книги и диски не продает, а только предоставляет площадку для размещения объявлений об их продаже.
Контакты продавцов ищите в текстах объявлений.
bigmir)net TOP 100 Яндекс цитирования